| A Haus is ka Mohdtöh |
(A House Is Not A Motel) |
| A Jeda is iagndwem sei Noa |
(Everybody's somebody's fool) |
| A schwera Reng |
(A Hard Rain's a gonna fall) |
| A mea weiße Oadt vo Bleich |
(A whiter shade of pale) |
| A Valiara |
(I'm a Loser) |
| Allaa scho wieda oder |
(Alone again or) |
| Allanich wia kana |
(Loneliest Person) |
| Am Dingldanglmuagn |
(Mr. Tambourine Man) |
| Annemarie |
(Caroline) |
| Auf da B18 | (Highway 61 revisited) |
| Aufn Blods/Da Briaf/Reng |
(In the Square/The Letter/Rain) |
| Aufn Weg noch niagands |
(Road to nowhere) |
| Aufn Weg zaus |
(Homeward bound) |
| Ba ba, mei Liab! |
(Bye bye, Love) |
| Besa Mond |
(Bad Moon Rising) |
| Besas Headsal du! |
(Evil Hearted You) |
| Bin a Bua | (I'm a Boy) |
| Bobowill, definidif | (Positively 4th Street) |
| Brüllandn-Eifon Zwöhf bluss bluss | (Leopard Skin Pillbox Hat) |
| Cadillac #1 | (Cadillac) |
| Cadillac #2 | (Cadillac) |
| Da Bahdtisan |
(The Partisan) |
| Da Fliaga aus Grisdoi |
(The Crystal Ship) |
| Da Glaung vo da Schdülle |
(The Sound of Silence) |
| Da Mond gehd scho auf |
(Moon is rising) |
| Da Mondoch |
(Blue Monday) |
| Da Süwal ia Muada |
(Sylvia's Mother) |
| Da Waundarotz |
(The Wanderer) |
| Dahi… | (Doggone) |
| Da Mau, wos nix wia Suagn hod | (Man of constant Sorrow) |
| Daunn um Midtanochd |
(In the Midnight Hour) |
| De besde Zeit | (The Best of Times) |
| De Bubpn, wos Na sogd |
(La poupee qui fait non) |
| De ölegdrische Bend |
(Free Electric Band) |
| De Gschichd vom Isaak |
(The Story of Isaac) |
| De Nochd hods da imma no brochd |
(Night Time Is The Right Time) |
| De Vadaummdn |
(Back on the Chain Gang) |
| De Schdodt, de is ned groß gnua fia uns zwa |
(This Town Ain't Big Enough For Both Of Us) |
| Deng nimma noch, es is ois guad |
(Don’t Think Twice, It’s All Right) |
| Des is de Zeid im Lebn |
(You set ther Scene) |
| Des is jeds ois vuabei |
(It's all over now) |
| Des Ollaschiachsde | (What's the ugliest Part of your Body) |
| Do sids i und dua dengn | (Sittin' and Thinkin') |
| Driabsölichkeidsallee | (Desolation Row) |
| Du bisd ka Guade | (You're no good) |
| Du glaubsd ma goa ned | (You don't believe me) |
| Du Glicksbüz | (O Lucky Man) |
| Du nimmsdas, oda lossdas | (Take it or leave it) |
| Du schbüsd min Feia | (Play with Fire) |
| Du woasd amoi | (Out of Time) |
| Duach und duach schlechd | (Bad to the bone) |
| Es is ois vuabei, mei oams Kind | (It's all over now, Baby Blue) |
| Es ledsde Moi | (The Last Time) |
| Es schdehd a Haus in Bamgoadtn | (House of the Rising Sun) |
| Eifaungan woin in Wind | (Catch the Wind) |
| Eis ob d'Sun woid niemois geh | (Seasons in the Sun) |
| Ewichkeid | (The Ballad of Frankie Lee and Judas Priest) |
| Fia mi ned zsaumm! | (Don't bring me down) |
| Fian Billa foada | (Drugstore Truck Drivin Man) |
| Fliagnbuezlaund fia imma | (Strawberry Fields forever) |
| Fludsch, fludsch | (A Message to Pretty) |
| Foabn | (Colours) |
| Freidoch in mein Hian | (Friday On My Mind) |
| Fremd san de Leidt | (People are strange) |
| Fria oda schbäda muass an vo uns sei gloa | (One Of Us Must Know (Sooner Or Later)) |
| Gaunds am End | (Love in Vain) |
| Gehd des eine? | (Get the Picture?) |
| Gesdan no | (Yesterday) |
| Gimmas Feia! | (Light My Fire) |
| Globf au bei da Himmesdia | (Knockin on Heaven's Door) |
| Grias di, Josefin! | (My Girl Josephine) |
| Grod wia_r_a Frau | (Just like a Woman) |
| Große schwoaze Vegl | (Black Crow Blues) |
| Gschamsda Diena! | (Sympathy for the Devil) |
| Gschdead und Gschlauchd | (Dazed and Confused) |
| Gwedschn | (Squeeze Box) |
| Ham noch Favoridtn | (Walking to New Orleans) |
| Haugsduaf | (Jackson) |
| Hauns in Glick | (Happy Jack) |
| Hea jedz auf ins Rean | (Stop your Sobbing) |
| Headsdam | (Lady Jane) |
| Heasd Dokdta | (Dear Doctor) |
| Heasd, Frauuunz! | (Hey Jude) |
| Hädad i an Haumma | (If I had a Hammer) |
| Heidt Nochd | (Too much to dream) |
| Himmehoch, diaf wias Mea |
(River Deep, Mountain High) |
| Höfa fia de Mama |
(Mother's little Helper |
| Hoibad | (Party Line) |
| Hoid di fesd | (Hold on tight to your Dream) |
| Hoiz aus Noaweng |
(Norwegian Wood) |
| I bin a Fös |
(I am a Rock) |
| I bin dei Schatzl heid Nochd |
(I'll be your Baby tonight) |
| I bin es Woiross |
(I am the Walrus) |
| I bin heidte Fruah aufgwochd |
(I woke up this morning) |
| I bin ned wia jeda aundre a |
(I'm not like Everybody Else) |
| I bin vagnoid |
(I'm in love again) |
| I drink dreckigs Wossa |
(Drinking muddy Water) |
| I häds soin wissn bessa | (I should have known better) |
| I greu dahea | (Stroll on) |
| I hob gseng a Gsichd grod | (I've just seen a face) |
| I hob ka Heaz |
(Ain't got no heart) |
| I hobs gschnoid | (I can tell) |
| I kaunn ned aundaschd und muaß wanan, maunchmoi |
(I Can't Keep From Crying, Sometimes) |
| I mog di |
(I want you) |
| I reiss mi zsaumm | (I walk the line) |
| I schlof nua | (I'm only sleeping) |
| I wia_r_amoi a Radl sei | (I'm gonna be a wheel) |
| I wü sei dei Mau! | (I wanna be your man) |
| Iagndwos hod sie eignahd mei Heaz |
(Something's Gotten Hold Of My Heart) |
| In da Hö |
(Hotel Hell) |
| In dein glanan Haus |
(The Spy) |
| In deina Sö ian Kammal |
(Soul Kitchen) |
| In Gras | (Circles) |
| Jo mei | (Oh well) |
| Ka Söbsdmidleid! | (No self pity) |
| Koischwoaz | (Baby's in Black) |
| Kondsendriada Mond | (Concentration Moon) |
| Kumma in Summa | (Bummer in the Summer) |
| Liab mi zwa Moi | (Love me two times) |
| Liab weniga nix - grenznlos | (Love Minus Zero/NoLimit) |
| Lola | (Lola) |
| Loss mi ned so unvaschdaundn sei! | (Don't let me be misunderstood) |
| Lossas sei! | (Let it be) |
| Lunganwuam | (Aqualung) |
| Madl aus da Fabrik | (Factory Girl) |
| Madl ausn Sidwesdn | (Girl From The North Country) |
| Maunchmoi glaub i | (Tonight will be fine) |
| Mei glana Schods du | (Pal of mine) |
| Mei Heaz stehd im Reng | (Rainin' in my Heart) |
| Mid an Madl wia dia | (With a Girl like you) |
| Mid viaradochdsich Joa | (When I'm Sixtyfour) |
| Moch ma no wos draus! | (We can work it out) |
| Moi de Schnöbau göb au | (Mellow Yellow) |
| Muagn waas goa nix | (Tomorrow never knows) |
| Nimmsd in Haumma | (Take this Hammer) |
| Nix mea zum Dalebn | (No Expectations) |
| Nodnoge nua | (Substitute) |
| Nua a Via-Buchschdobn-Wuadt | (Love is just a four letter word) |
| Oage Zeidn | (Strange Days) |
| Oame Leidt | (Poor People) |
| Oida Oida | (Louie Louie) |
| Oida Voda! | (Mamma mia!) |
| Osddiroi | (Anchorage) |
| Pfiat di, Mariann | (So long Marianne) |
| Ring aus Feia | (Ring of Fire) |
| Röligion | (Religion) |
| Samma einsaum heidt Nochd? | (Are you loneseome tonight?) |
| Schadsl, deafsd sei mei Schoffea | (Drive my Car) |
| Schangri-La | (Shangri-la) |
| Schau iba dei Schuidta | (Look over your Shoulder) |
| Schdalingrod | (Vietnam) |
| Scheena Nochmidog | (Sunny Afternoon) |
| Schein nua weida, schein! | (Keep on shining) |
| Schiadsnjoga | (Dandy) |
| Schwammalwoikn steign | (Mushroom Clouds) |
| Schwara Bsychobrichzsaumm | (Psychotic Reaction) |
| Schwoaz | (Paint it black) |
| Seu di o von mein Gran | (Get off of my Cloud) |
| Sie is a Regnbogn | (She's a Rainbow) |
| Sie is meine | (She's fine, she's mine) |
| Siebane und Siebane is | (Seven & Seven is) |
| Schdö da vua | (Imagine) |
| Sog, auf wem schdehsd? | (Who do you love?) |
| Soi i geh jeds oda bleibn | (Should I Stay or Should I Go) |
| Summa's fosd vuabei | (Summer's almost gone) |
| Sunnschein Supamau | (Sunshine Superman) |
| Und i leb | (I am alive) |
| Und i woa jung | (When I was young) |
| Und mi und mi und mi | (Et moi, et moi, et moi) |
| Vaändan | (Changes) |
| Vaschdöh di | (Pretend) |
| Vawahd von Wind | (Blowin' in the wind) |
| Viadausndfimfhundad Moi | (Forty-Five Hundred Times) |
| Vo A bis Z | (My little Red Book) |
| Voda Leiwaund | (Daddy Feelgood) |
| Voi Frau Marie | (Absolutely Sweet Marie) |
| Voi Kompliziad | (Complicated) |
| Vogal auf an Mosd | (Bird on the Wire) |
| Waan mi au! | (Cry to me) |
| Waunn es Schiff laufd ei | (When the Ship comes in) |
| Waunn i mi endtscheidn soi | (Sittin' on a Fence) |
| Waunnsd du gehsd dein Weg und i geh mein | (Most Likely You Go Your Way And I’ll Go Mine) |
| Waunnsd mi wüsd | (If you love me) |
| Waunnsdt scho muaßd geh | (If you gotta go, go now) |
| Weisse Heisaln | (White Houses) |
| Wem so zum liabn | (To love somebody) |
| Wia a Schdaa, wos foid | (Like a Rolling Stone) |
| Wia deppad | (Love her madly) |
| Wia si draussd de Radln drahn | (Watching the Wheels go by) |
| Wias Lebn soid sei | (The Way Life's meant to be) |
| Woch auf, glane Susi! | (Wake up, little Susie) |
| Wü ned mid eich mid! | (I can't make your Way) |
| Zeidweulich wia Achülles | (Temporary like Achilles) |
| Zuvü vo de Oaschdanz | (Too much Monkey Business) |
| Zuckalmau | (Sugar Man) |